পৃষ্ঠা:Some Assamese proverbs.djvu/৬৮

ৱিকিউৎসৰ পৰা
এই পৃষ্ঠাটোৰ মুদ্ৰণ সংশোধন কৰা হোৱা নাই

58 SOME ASSAMESE PROTERBS. descriptions of this kind of silk are to be obtained in the Jorhdt subdivision of the Sibsagar district. ^^^1% is either a scarf or waistcloth. These 'are often made of *^ pdt^* or " mezanhari " silk and are embroidered with red, or even very occasionally with gold thread. ^M I— Bhmya(n)s were, as their name implies, landholders, the word %M being derived from ^"^ or ^f^T (land) . Bronson says they were *' r^jbangshi," or of the royal family. They were, in addition to being landholders, entitled to certain privileges granted them in consideration for their performing certain judicial func- tions ; apparently, they were attached to the chief courts of justice in the times of the Rdj^s, and they acted as umpires or arbitrators in civil suits. Robinson mentions in his "Assam" the "Bdro Bhuiya," or 12 Bhuiyas. With reference to this pro- "^erb it will be interesting to compare Christian's Bihar proverb-— ^ Bap ke put sipahi ke gliora, Nau to thora thord. Which Christian translates—-

  • ' A chip of the old block,

like the steed of the trooper, If he is not up to very much, still he is above the average-** •• 175 Bards. ^t^ ^5?^ ^'»t^ 'ftt^, ^^tc^Htf?^ C^t ^tf^i Bardr gharat tarar ga(n)thi, barano thakiba kei rdti. In the Bard's house the walls are fastened with " tard," How many nights will the Bard Uve in it ? '^'^{hard). — A." bard" was an inferior officer appointed by the Assam kings over 20 peons. The bard apparently looked after road-making and other public works, and used to move from place to place ; hence the saying " thakiba kei rati " (how many nights will he remain) . ^^1 {tard) or ^^ttt^ is the wild cardamom, which elephants are very fond of. The walls and roofs of temporary huts are fre- quently made of ^^1 {tard).