DOUBLE ADViSNTAGE — WANT OF FEELING. 27 put stones inside the bundle, to make the cotton weigh heavier. The cotton- dealer, who is not to be outdone, soaks the salt, which is generally bartered for the cotton, in water for the same reason. The translation I have given for c^^ c^^t^, although not strictly literal, conveys the meaning, which is meant to be a sarcasm on dealings of these cotton merchants, c^^ c^^t^ more correctly means having plastered. 'J'4. I)ouble advantage. Ekei buri naehaniyar, t^te natiniekar biyd. The old woman Is a capital dancer berself^ And now is the occasion of her granddaughter's marriage. %. Want of feeling. Kaliyabarat paiyek maril, Dheki dio(n)te manat paril. Her husband died at Kaliabar but She remembers (his death) when working the dAeiu ■^^^^ is in the Kowgong district, where there is a temple dedicated to Kdmakhya, used to be regarded as a holy place. The proverb means that, although the husband was a man of some piety, the widow only thought of him after his death when she was working the dheki (paddy-husker), i.e., she did not remember any of his good qualities. s2
পৃষ্ঠা:Some Assamese proverbs.djvu/৩৭
অৱয়ব