সমললৈ যাওক

পৃষ্ঠা:Some Assamese proverbs.djvu/১৯

ৱিকিউৎসৰ পৰা
এই পৃষ্ঠাটোৰ মুদ্ৰণ সংশোধন কৰা হৈছে
9
FALSE PRIDE—GREEDINESS

 A poor excuse made by a man when he says more than he ought. He does not admit the blame, but throws it on his tongue, which, he says, is easily pliable, because it is unsupported by bone.

 of.—The modern Greek proverb (translation). “The tongue has no bones, yet it breaks bones,” and also the Turkish proverb (translation) — “The tongue has no bone, yet it crushes.”

22.
False pride and over-sensitiveness.

কাৰ আগত কম কোনে পতিয়াব,
যাৰ আগত কম সেইয়ে লথিয়াব।
Kár ágat kam kone patiába,
Jár ágat kam seiy lathiyába.

Before whom shall I speak, who will believe?
To whoever I say it he will kick me.

23.
Greediness.

 খকুৱা গল পাত কাটিবলৈ,
 নিখকুৱাই মাটিতে খালে।

Khakuá gal pát kátibalai,
Nikhakuái mátite khále.

The greedy went to cut a plantain-leaf,
He who was not greedy eat on the ground.

 This is ironically meant.

24.
Greediness.

 খাবলৈ দমা দম্ বনলৈ গৰীয়া,
 পিন্ধিবলৈ লাগে তাক আচুৱালি চুৰিয়া।

Khábalai damá dam banalai gariyá,
Pindhiba ai láge ták áchuáli churiyá.

He is a great hand at eating, but he is like a lazy bullock as regards work,
And he requires an embroidered “dhuti” to wear.