সমললৈ যাওক

পৃষ্ঠা:Some Assamese proverbs.djvu/১১

ৱিকিউৎসৰ পৰা
এই পৃষ্ঠাটোৰ বৈধকৰণ হৈছে

SOME ASSAMESE PROVERBS.

⸻⸻⸻

Class I.

PROVERBS RELATING TO HUMAN FAILINGS, FOIBLES, AND VICES.

⸻⸻

1.    Anger, affectation, boasting, conceit, etc.

   কি নো ভমকৰ তালি, ভাল খন থৈ ফটা খন পালি।

  Ki no bhamakar táli, bhál khan thai phatá khan páli.

  What a repetition of anger, you have put down the good one

       and picked up the torn one.

 This is addressed to a person who is in a great rage, and who is so angry that he puts down the good cloth he has in his hand, and takes up a torn one instead.

 ভমক (bhamak) signifies the sudden rising of anger. It is also applied to a fire which suddenly blazes up.

⸻⸻

2.      Boasting.

    ফোপ দাঙ্গ ধান নাইকিয়া সুদা চাঙ্গ্।

  Phop dáng dhán náikiyá sudá cháng.

  You boaster—you have no paddy and your chang is empty.

 The term ফোপ্ দাঙ্গ is applied to a man who boasts about nothing. নাইকিয়া (náikiyá) literally is not. চাঙ্গ (cháng) is the platform inside the ভৰাল (bharál) or granary.</poem>}}

⸻⸻

3.     Forgetfulness.

    পাহৰি আছিলো পরিল মনত

    পাঁচ বৰণীয়া পটা আছে ৰাৱণৰ ঘৰত।

   Páhari áchhilo paril manat,

   Pánch baraniyá patá áchhe Ráwanar gharat.

  I had forgotten it, and then I remembered,

  It was a five-coloured stone in the housa of Ráwan.