পৃষ্ঠা:Kamaratna Tantra.djvu/৫

ৱিকিউৎসৰ পৰা
Jump to navigation Jump to search
এই পৃষ্ঠাটোৰ মুদ্ৰণ সংশোধন কৰা হোৱা নাই


FORE WORD. The text of this book is taken from a copy made from the original book which is in the possession of a branch of the Na-Gosain family of North Gauhati. This family were the gara%8 of the Assam Rajas, The original book is written in ancient Assamese on oblong strips of sadach bark. It is believed to be not less than 300 years old. It is probably a translation into Assamese of an older Sanskrit work of the same title. Efforts have been made to obtain the original but without success. Evidently the book is kept in great secrecy and from the contents it appeals that there is much justification for keeping it so. 2. The book describes how by incantations and other methods a man can be subdued, attracted. made hostile, paralysed, killed, freed from evils, excited and so on. It gives the methods to be adopted for the performance of the above acts in the form of medicines, naat as and janta.

  • 3. The medicines are made from herbs and roots to

be gathered or uprooted at special seasons and in particular ways while using the prescribed ma12670s.

  • A nata is composed of certain letters arranged in

definite sequence of sounds of which the letters are the representative signs to produce the designed effect. The maata must be intoned in the proper way, according to smara (rhythm) and parna (sound). A matea may or may not convey on its face its mean- ing. Bja (seed) aavatya such as Ang, Kung, Hong, have no meaning according to the ordinary use of language. The initiate, however, knows that their meaning is the own form (30a4upa) of the particular Debata, whose mantras they are, and that they are the dhan which makes all letters sound and which exist in all which we say or hear . (Pde the introduction to the English translation of Mahanirbana Tantra by | Arthur Avalon):