43.
কোটাৰ ঘৰৰ কুটি,
লােকলৈ বুলি হুল পাতি,
আপুনি মৰে ফুটি।
Kotar gharar kuti,
Lokalai buli hul páti,
Apuni mare phuti.
He who lays thorns for others,
Dies amongst them himself.
The first line means nothing, and is merely inserted for purposes of ryhme. ফুটি (phuti) literally means pierced, or rather burst asunder
⸻⸻⸻⸻
43.
পালিব নােৱৰা ৰুদ্ৰাখৰ জোটাজোট।
Páliba noaura rudrákhyar jotájot.
There are many rosaries, the beads of which are not told in devotion.
The proverb means that rosaries are as often as not worn for show as for devotional purposos. ৰুদ্রাক্ষ is the seed of the elæocarpus ganitrus (Gamble), the hard tubercled nuts of which are polished and made into rosaries and bracelets. জোটাজোট literally great many from জোটোয়া, to join together.
⸻⸻⸻⸻
46.
পােকৰত নাই মুৰত পাগ,
সি হয় দেহতৰ আগ।
Pokarat nái murat pág,
Si hai dehatar ág.
With a pagri on his head,
And with nothing on the lower part of his body,
he wishes to take the lead
The Assamese thinks if he puts on a turban, this is a mark of respectability, and he will be thought a ভাল মানুহ (bhál mánuh) or respectable person. পাগ is short for পাগুৰি।Univ Calif - Digitized by Microsoft®