| [ বৰ, সংখ। যেন। কবিতে পাৰে না। হিমি কি কৰি ইয়াজি, পাণি, প্ৰকৃতি য শব্দ বাহৰ কৰিলেও হিলি পৰিতিশা। খাবৱৰ সৰু ভাষাই অ যি পাণি প্ৰভৃথিৰ শৰ ব্যৱস্থত হয়। ঐ এৰুৰে শব্দ কি পৰিমাণে ব্যৱহাৰ কৰিলে সন্ন ভাষায় সিক্ত হবে, তাহা যদি কে বলিতে পাবেন, তাহলে কথাটাৰ বিচাৰ কৰা যায়। ইংৰাজিতে হাজাৰ হাজাৰ নৈ এবং ফাসী শব্দ বা হয়। উহাতে ইংৰাজ ও মিশ্ৰ হয় নাই, ইহাৰ টিউটনিক ব্যাকৰণও যায় নাই। খুশি বাঙ্গালা, আসাম প্ৰভৃতি দেশে পাৰ্শ্ববৰ্তী দেশৰ নেৰু শব্দ ব্যবহৃত হয় ৰলিয়া এ দেশেৰ ভাষাকে এ দেশেৰ ভাৰ অৰ্গত কাল না। | ‘ভাষাৰ প্ৰাণ এবং শীৰ উৰ নাৰ” এবং ইডিয়ীভিসিদ্ধি। কালকে জন্ধেৰ সঙ্গে ঐ ভিসিদ্ধি এবং ব্যাকৰণ হজম কৰিয়া কথা কহিতে শিখে। ফাফ কোন দেশে ঐ বা কে ইচ্ছা কৰিয়া যাইতে পাৰে না। বাইতে তাহাদেৰ সৰ্বনাশ হয়। একুত কৰে ভাষা শিবিতে না পাৰিলে, অৰ্থাৎ জোৰ কখিয়া মূল ভবা পাইয়া দিলে, শক্তি অন্য হতে পাৰে; মানসিক বিকাশে আজ খ ম হয়া যায়। বইয়ে পায়ে বে অক্ষ্যে এ প্ৰকৰ সংঘৰ্ষণে ধীৰে ধীৰে এটা ভাষা মৰিয়া যাইতে পাৰে; এবং ফলে তা সূলে সম্পূৰ্ণ ব্যতম ভাষাৰ উদয় হতে পাৰে। কিন্তু বুtি বিবেচনা কৰিয়া কেহ এক নূতৰ পৰিবৰ্তন ঘটাতে পাৰেন না। ‘একালেৰ সৰ্বশ্ৰেষ্ট মানবতা দৰা ( ahrnpxvlegiata) একা লৰ কৰে। Pigeon English এতৃতি লাশেচনা কৰিয়া সুমি keone সিৰিয়ালে -'They are not mixed languages but rather mixed vocabularie with httle tran of gra matical form of the idome from which the words brought together, and gradually organised on a fresh basis"। এবিষয়ে wait anthropology p .) লিখিয়া- We had the rammatical structure of alanguag accommodated itself to new one; but that the whole tonguage has disappeared, as been supplanted by the new one; tor mohohange in the true ture of a language would preache transformation of idea and the mode of connecting the eleasu a thought, which we does next to impoibe । উতালাল গেণেশ এবং ৰোগ * এভৃতি যে গৃহীত (ই। নিতে পাৰে ও সম্পূৰ্ণ হয়। এই অন্যায় দেশে গতিকে
পৃষ্ঠা:বাঁহী প্ৰথম আৰু দ্বিতীয় বছৰ.pdf/৯৪৮
অৱয়ব